ENTREVISTA A MICHA BARBAN-DANGERfIELD
por teresa leonor
26 de setembro de 2013
Uma fotografia pouco quotidiana - é uma das caracterísitcas do trabalho de Micha Barban-Dangerfield, francesa de 25 anos, estudante de Política. Mora em Paris e reconhece que lá não consegue o distanciamento necessário para fotografar frequentemente, embora a cidade a inspire. Cidades menos familiares ou cenários cinematográficos são onde a fotografia de Micha se liberta e onde consegue os resultados que tanto me chamaram a atenção.
A not much quotidian photography - it's one of the features of Micha Barban-Dangerfield's work, a 25 years-old french and Politics student. She lives in Paris and recognizes that there she can't have the detachment required to take pictures often, although the city is quite inspiring to her. Less familiar cities or cinematographic scenarios are where Micha's photography escapes and where she gets the result that caught my attention so much.
A not much quotidian photography - it's one of the features of Micha Barban-Dangerfield's work, a 25 years-old french and Politics student. She lives in Paris and recognizes that there she can't have the detachment required to take pictures often, although the city is quite inspiring to her. Less familiar cities or cinematographic scenarios are where Micha's photography escapes and where she gets the result that caught my attention so much.
1. Como é que começaste a tirar fotografias e porquê?
1. How and why did you start taking pictures?
Eu adorava câmaras descartáveis quando era mais nova. Fui para um campo de verão, quando era criança, e gostei tanto e estava tão nostálgica por ter de ir embora que registei cada canto do dormitório onde dormíamos, para fazer um puzzle, quando voltasse para casa. Não resultou. Foi só quando me mudei para o Istambul, em 2010, que comecei a tirar fotografias outra vez. O meu namorado mostrou-me algumas coisas e os rolos eram muito baratos. Então, comecei a tirar carradas de fotografias e comecei a gostar mesmo daquilo.
I used to love disposable cameras when I was young. I went to a summer camp when I was a kid and I loved it so much and was so nostalgic about leaving that I took every single corner of the dorm room we were sleeping in to make a puzzle of it once back home. It didn't really work out. It's only when I moved to Istanbul in 2010 that I started taking pics again. My boyfriend showed me a few tricks and films were really cheap. So I took shit loads of pictures and started really enjoying it.
1. How and why did you start taking pictures?
Eu adorava câmaras descartáveis quando era mais nova. Fui para um campo de verão, quando era criança, e gostei tanto e estava tão nostálgica por ter de ir embora que registei cada canto do dormitório onde dormíamos, para fazer um puzzle, quando voltasse para casa. Não resultou. Foi só quando me mudei para o Istambul, em 2010, que comecei a tirar fotografias outra vez. O meu namorado mostrou-me algumas coisas e os rolos eram muito baratos. Então, comecei a tirar carradas de fotografias e comecei a gostar mesmo daquilo.
I used to love disposable cameras when I was young. I went to a summer camp when I was a kid and I loved it so much and was so nostalgic about leaving that I took every single corner of the dorm room we were sleeping in to make a puzzle of it once back home. It didn't really work out. It's only when I moved to Istanbul in 2010 that I started taking pics again. My boyfriend showed me a few tricks and films were really cheap. So I took shit loads of pictures and started really enjoying it.
2. Como é que a fotografia faz parte da tua rotina diária?
2. How does photography make part of your everyday life?
A fotografia não é algo muito quotidiano, para mim. Tiro mais fotografias quando estou em viagens ou lugares que não me são familiares. Paris é um lugar muito inspirador, mas acho que os meus olhos lá já não são muito ingénuos.
Photography is not really a quotidian thing for me. I take more pictures when I'm away traveling or in unfamiliar places. Paris is a really inspiring place but I guess, my eye is not so ingenuous there anymore.
2. How does photography make part of your everyday life?
A fotografia não é algo muito quotidiano, para mim. Tiro mais fotografias quando estou em viagens ou lugares que não me são familiares. Paris é um lugar muito inspirador, mas acho que os meus olhos lá já não são muito ingénuos.
Photography is not really a quotidian thing for me. I take more pictures when I'm away traveling or in unfamiliar places. Paris is a really inspiring place but I guess, my eye is not so ingenuous there anymore.
3. Preferes fotografia digital ou analógica? Porquê?
3. Do you prefer digital or analog photography? Why?
Sou um bocado má com o digital, demasiadas preocupações. Acho que adoro o analógico pelo momento em que se revela o rolo. É como se te saísse um "lucky bag", todas as vezes.
I'm pretty rubbish with digital. Too much fuss around. I guess I love analog for the moment you get your film developed. It is like getting a lucky bag every single time.
4. Algumas das tuas fotografias mostram nus femininos. Porque é que achas que te sentes atraída por isso?
4. Some of your pictures show nude females. Why do you think you feel attracted for this?
Gosto de corpos masculinos - mas fotografá-los parece-me, de alguma forma, mais sexual, para mim. Há algo revitalizante nos corpos femininos. Algo nostálgico e extremamente freudiano.
I love male bodies - but photographing them seems somehow more sexual to me. There is something really reassuring and round about female bodies. Something nostalgic and probably deeply freudian about it.
3. Do you prefer digital or analog photography? Why?
Sou um bocado má com o digital, demasiadas preocupações. Acho que adoro o analógico pelo momento em que se revela o rolo. É como se te saísse um "lucky bag", todas as vezes.
I'm pretty rubbish with digital. Too much fuss around. I guess I love analog for the moment you get your film developed. It is like getting a lucky bag every single time.
4. Algumas das tuas fotografias mostram nus femininos. Porque é que achas que te sentes atraída por isso?
4. Some of your pictures show nude females. Why do you think you feel attracted for this?
Gosto de corpos masculinos - mas fotografá-los parece-me, de alguma forma, mais sexual, para mim. Há algo revitalizante nos corpos femininos. Algo nostálgico e extremamente freudiano.
I love male bodies - but photographing them seems somehow more sexual to me. There is something really reassuring and round about female bodies. Something nostalgic and probably deeply freudian about it.
5. Também tens umas fotografias muito bonitas, a preto e branco. Parece uma forma de captares a luz de uma maneira mais grandiosa. É isso?
5. You also have beautiful black and white shoots. It seems it's a way for you to capture light in a more splendid way. Is that it?
Sim, exatamente. Às vezes, parece mais fácil fotografar a preto e branco, porque os contrastes tornam as fotografias mais dramáticas e cinematográficas. Quem me dera saber mais sobre como usar preto e branco. Faz parte da minha longa "to-do list".
Yes exactly. Sometimes it seems even easier to shoot in black and white as contrasts make pictures more dramatic and cinematographic. I wish I knew a bit more how to use black and white. It is part of my very long "to-do" list.
5. You also have beautiful black and white shoots. It seems it's a way for you to capture light in a more splendid way. Is that it?
Sim, exatamente. Às vezes, parece mais fácil fotografar a preto e branco, porque os contrastes tornam as fotografias mais dramáticas e cinematográficas. Quem me dera saber mais sobre como usar preto e branco. Faz parte da minha longa "to-do list".
Yes exactly. Sometimes it seems even easier to shoot in black and white as contrasts make pictures more dramatic and cinematographic. I wish I knew a bit more how to use black and white. It is part of my very long "to-do" list.
6. Gosto muito que tires fotografias em cenários previamente pensados, como aqui, mas que também tires fotografias muito naturais, como esta. Como é que vês estas duas formas de fotografar diferentes?
6. I really like that you take pictures in previously thought scenarios, like in this case, but also take really natural pictures, like this lovely one. How do you feel for those two different options of photographing?
A primeira foto de que falaste é um bom exemplo. Nesse dia, eu disse à minha amiga Julie Lansom (que é uma excelente fotógrafa): "vamos fazer uma sessão de fotografias à anos 80, sombria, sexy, num prédio de cimento". Fomos para o apartamento do meu irmão, que tem uma vista fantástica para um desses prédios e tiramos fotografias uma à outra durante umas horas. A segunda fotografia de que falaste tirei no Istambul. Foi um dos primeiras rolos que fiz lá e tudo com que me preocupava era com a luz. Estava sempre à procura de luz. Acho que cenários previamente pensados são mais frequentes em Paris, já que fico sem inspiração às vezes. Quando estou noutro sítio, tudo é uma nova aventura que eu quero registar e fotografar parece muito mais instintivo.
The first photo you picked is a good example. That day, I told my friend Julie Lansom (who is a great photographer) "let's do a 80's-dark-sexual-concrete building shoot". We went to my brother's flat which had an amazing view on a massive concrete building. And we both shot each other for a few hours. I took the second picture in Istanbul. It was one of my first films there and all I cared about was light. I kept running after it. I guess, previously thought scenarios come more often in Paris as I sometimes run out of inspiration. When I'm away, everything is a new adventure that I want to capture and photographing seems way more instinctive.
6. I really like that you take pictures in previously thought scenarios, like in this case, but also take really natural pictures, like this lovely one. How do you feel for those two different options of photographing?
A primeira foto de que falaste é um bom exemplo. Nesse dia, eu disse à minha amiga Julie Lansom (que é uma excelente fotógrafa): "vamos fazer uma sessão de fotografias à anos 80, sombria, sexy, num prédio de cimento". Fomos para o apartamento do meu irmão, que tem uma vista fantástica para um desses prédios e tiramos fotografias uma à outra durante umas horas. A segunda fotografia de que falaste tirei no Istambul. Foi um dos primeiras rolos que fiz lá e tudo com que me preocupava era com a luz. Estava sempre à procura de luz. Acho que cenários previamente pensados são mais frequentes em Paris, já que fico sem inspiração às vezes. Quando estou noutro sítio, tudo é uma nova aventura que eu quero registar e fotografar parece muito mais instintivo.
The first photo you picked is a good example. That day, I told my friend Julie Lansom (who is a great photographer) "let's do a 80's-dark-sexual-concrete building shoot". We went to my brother's flat which had an amazing view on a massive concrete building. And we both shot each other for a few hours. I took the second picture in Istanbul. It was one of my first films there and all I cared about was light. I kept running after it. I guess, previously thought scenarios come more often in Paris as I sometimes run out of inspiration. When I'm away, everything is a new adventure that I want to capture and photographing seems way more instinctive.
7. Nestas duas fotografias (esta e esta), como é que um objeto tão peculiar como um tronco te cativou a tirar duas fotografias? É algo complicado, conseguir um resultado interessante ao fotografar algo assim, mas tu conseguiste.
7. In these two pictures (this one and this), how did that particular object captivated you to take a picture? It's quite difficult to get an interesting result shooting something like that, but you've managed it.
Estava em Inglaterra e um dos meus amigos encontrou um tronco que, de um lado, parecia um pénis e, do outro, uma vagina. Fiquei deslumbrada com aquele pedaço de madeira, que mostrava tanta anatomia. Estava sempre a pensar "ele vai acabar por queimá-lo" e então tirei-lhe as duas fotografias. Tenho sempre muito medo de perder coisas e me esquecer delas depois. Fico muito nostálgica relativamente a objetos, por isso prendo-os na minha câmara.
I was in England and one of my friends there had found a log that looked like a penis on one side and a vagina on the other. I was amazed by this piece of wood that showed so much of anatomy. I kept thinking "he's gonna end up putting it into the fire" so I captured it. I'm always really scared to lose things and forget about them. I get really nostalgic about objects so I lock them into my camera.
8. O que é que te inspira mais?
8. What does inspire you the most?
Comportamentos humanos.
Human behaviors.
7. In these two pictures (this one and this), how did that particular object captivated you to take a picture? It's quite difficult to get an interesting result shooting something like that, but you've managed it.
Estava em Inglaterra e um dos meus amigos encontrou um tronco que, de um lado, parecia um pénis e, do outro, uma vagina. Fiquei deslumbrada com aquele pedaço de madeira, que mostrava tanta anatomia. Estava sempre a pensar "ele vai acabar por queimá-lo" e então tirei-lhe as duas fotografias. Tenho sempre muito medo de perder coisas e me esquecer delas depois. Fico muito nostálgica relativamente a objetos, por isso prendo-os na minha câmara.
I was in England and one of my friends there had found a log that looked like a penis on one side and a vagina on the other. I was amazed by this piece of wood that showed so much of anatomy. I kept thinking "he's gonna end up putting it into the fire" so I captured it. I'm always really scared to lose things and forget about them. I get really nostalgic about objects so I lock them into my camera.
8. O que é que te inspira mais?
8. What does inspire you the most?
Comportamentos humanos.
Human behaviors.